Um dos poemas mais assustadores da literatura escrito pelo renomado autor Edgar Allan Poe retorna às livrarias de todo país em uma nova edição, lançada pela Companhia das Letras.
“O Corvo” (The Haven), publicado originalmente em 1845, conta com capa dura, uma belíssima arte, 200 páginas e duas das mais conceituadas traduções do poema para a língua portuguesa, as de Fernando Pessoa e Machado de Assis.
Sinopse:
“A
morte de uma mulher bela é, sem sombra de dúvida, o tema mais poético do
mundo.” Assim Edgar Allan Poe justificaria a gênese de “O corvo”, mas o que faz
com que esses versos hipnotizantes sobre perda e desejo, escritos de modo tão
calculado pelo mestre do terror há quase dois séculos, tenham merecido tantos
elogios e tamanha controvérsia?
Nesta
edição, o leitor vai conhecer as traduções mais notáveis de “O corvo” para a
nossa língua, analisadas pelo poeta, tradutor e professor Paulo Henriques
Britto, que também traduz três textos fundamentais de Poe sobre poesia (“A
filosofia da composição”, “A razão do verso” e “O princípio poético”) e examina
a faceta ensaística do escritor.
Saiba mais sobre o livro no site oficial da Companhia das Letras.
0 Comments:
Postar um comentário